Бесплатный картофель и урок английского • Pinterestno

Бесплатный картофель и урок английского

Их бин нема бесплатная картошка!

Опять в одной истории две темы: еда и пиво. Но сегодня я не открою очередной рецепт… Лето — это пора отпусков, и наши соотечественники едут в дальние страны. Не очень уверенное знание иностранного языка иногда приводит к забавным ситуациям. Расскажу вам одну историю, произошедшую в моём присутствии. А затем научу, как правильно заказать в ресторане еду и напитки и попросить счёт.

Не то что бы я симпатизирую англичанам. Вовсе нет. Но вот что у них не отнять — это то, как англичане умеют говорить по-английски… Никто в мире больше так не умеет 😄😄. Тем более мы с нашей базовой школьной программой, которая, увы, не даёт настоящих знаний языка. Даже если человек учился на круглые пятерки. Во-первых, русский акцент слышно сразу, да и построение фраз частенько вовсе не имеет никакого отношения к языку жителей Королевства. Во-вторых, существуют устойчивые бытовые выражения, применяемые в различных жизненных ситуациях. Итак…

Их бин нема бесплатная картошка!

Место действия: Кипр, небольшой ресторан (TAVERN) на берегу Средиземного моря.

Действующие лица:

  • Посетитель ресторана — молодой человек, турист из России. Имя неизвестно.
  • Викки (Vickie) — официантка этого ресторана. Самая что ни на есть настоящая англичанка, да к тому же из Лондона, с огромными круглыми глазами, как у многих жительниц Туманного.
  • Ваш покорный слуга, по совместительству менеджер этого ресторана.

Молодой человек сидит за столиком и изучает меню. Викки подходит к нему. Молодой человек делает заказ, тыкая в меню нужные ему позиции (хорошо, что все записи продублированы на русском языке). Викки принимает заказ и относит его на кухню. Сразу после этого молодой человек снова подзывает её к себе.

Молодой человек (с уверенностью в своих познаниях английского): «Ай вонт потэйто фри» (I want potato free).

В понимании молодого человека это должно было означать: «Я хотел бы заказать картофель фри (то есть картофель, нарезанный длинными ломтиками или соломкой и поджаренный в глубоком фритюре)». Нормальное, естественное желание 😄.

Круглые глаза Викки делаются еще круглее.
Для любого британца эта фраза звучит так: «А ну быстро принесла мне картофель бесплатно!»
Но Викки — официантка со стажем. И англичанка. К тому же из Лондона. Поэтому:

Викки отвечает удивлённо, но вежливо: «Сорри, ноу фри потэйтоз» (Sorry, no free potatoes). Она имела в виду: «Извините, но бесплатной картошки у нас нет». Это тоже не совсем по-английски. В нашей школе вам бы эту фразу перевели бы так: Sorry, but we do not have free potatoes. А Викки говорит на нормальном бытовом английском — коротко и чётко.

Молодой человек, изо всех сил стараясь изобразить английский прононс, медленно с расстановкой повторяет: «Ай вонт потэйто фри» (I want potato free).

Глаза Викки превращаются в два блюдца: ещё бы, этот невоспитанный русский думает, что она его не понимает. Конечно, в курортных ресторанах принято делать комплименты посетителям в виде бесплатного напитка или небольшой закуски, но не так же нагло требовать!

Викки (чеканя слова, спокойным тоном): «Сорри, ноу фри потэйтоз» (Sorry, no free potatoes).

Вы не поверите, но этот обмен фразами повторяется и ещё раз. Молодой человек, уже не стараясь говорить с английским акцентом, интенсивно дирижируя правой рукой, повторяет: «Ай вонт потэйто фри» (I want potato free).

Но Викки не только гражданин Лондона. Она ещё и женщина. Не каждая женщина выдержит, когда её грубо посылают три раза подряд. На мгновение её губы дрогнули, но она тут же собралась и отпарировала.

Викки (металлическим голосом): «Сорри, ноу фри потэйтоз» (Sorry, no free potatoes).

Я понимаю, что пора вмешаться. Подхожу.

Я: «Викки, кэн ай хэлп ю?» (Vickie, can I help you?).

Мой английский не идеален. Но я уже несколько лет общаюсь почти исключительно с англичанами, поэтому кое-какая практика у меня есть. Тем более 90 процентов клиентов нашего ресторана – британцы, и среди них у меня множество друзей. Моя фраза означает: «Вика, помощь нужна?».

«Нужна», отвечает Викки. Точнее, так: «Йес, плииз» (Yes, please).

Я обращаюсь к молодому человеку: «У Вас возникли какие-то сложности?»

Молодой человек (возмущённо): «Ваша официантка меня не понимает. Я просто хочу добавить картошку фри к моему заказу!»

Я (обращаясь к Вике): «Chips», (обращаясь к молодому человеку): «Ваш заказ уже готовится».

«Окей», бросает Викки и исчезает на кухне.

На этом инцидент исчерпан. Но вопросы остались. Попробую объяснить.

Молодой человек в этом разговоре ошибся дважды. Во-первых, «фри» по-английски означает «свободный, бесплатный». А вовсе не картофель во фритюре. Во-вторых, само построение фразы. В ушах жителя туманного острова построенная так фраза звучит не просто невежливо, а очень грубо. Если бы молодого человека обслуживала не англичанка, а официант из, скажем, Болгарии, он понял бы его с лёту. Только англичане знают каждый нюанс своего языка и понимают всё, что вы им говорите, но понять такие выкрутасы они всё-таки не способны: Викки была уверена, что посетитель требует от неё бесплатный картофель в дополнение к заказу. Когда позднее я объяснил ей ситуацию, она долго смеялась и рассказывала эту историю своим многочисленным знакомым — абсолютно беззлобно и без негодования. Просто как случай трудностей перевода.

Как же сами англичане называют такое блюдо, как картофель фри?
Вариантов несколько. Например, French fries («френч фрайз»). Или просто fries («фрайз»). Но самый распространённый, который используют 99 процентов англичан, это, конечно же, chipsчипс»). Да-да. Они картофель фри называют «чипсами», а хрустящий картофель — «криспами» (crisps). Более того, самое популярное и любимое англичанами блюдо – это Fish & Chips (картофель с рыбой) — на фото ниже.

Fish & Chips

Кстати, если вы скажете англичанину fries, он вас поймёт. Но если вы попросите у НЕангличанина chips, то он легко может вас и НЕ понять. Так что если вы в Великобритании, смело используйте chips, а если в другой стране, то лучше fries.

И наконец, как же правильно оформить на словах свою просьбу. Как надо было спросить молодому человеку? Сейчас я приоткрою эту завесу для непосвящённых. Обратите внимание: так говорят англичане или те, кто очень хорошо владеет этим языком. И вы можете смело использовать этот речевой оборот: вы будете поняты, и не только англичанами.

В обычной ситуации, например, обращаясь к официанту в ресторане, спросите так:

«Кэн ай хэв чипс, плииз?» или «Кэн ай гет чипс, плииз?» (Can I have chips please? / Can I get chips please?)

Это нейтральная фраза. Можно спросить более вежливо:

«Куд ай хэв чипс, плииз?» или «Куд ай гет чипс, плииз?» (Could I have chips please? / Could I get chips please?)

Заметили? Слово плииз (please), или «пожалуйста», используется ВСЕГДА. Всегда и в любой фразе. Точнее, обычно в конце любой фразы. Произнося это слово, делайте на него акцент. И ещё, по моим наблюдениям, слово have англичане употребляют чаще, чем get.

Точно так же, кстати, вы можете облечь в слова любую свою просьбу. К примеру, попросите большой бокал (0,5 л) пива Карлсберг так:

«Кэн ай хэв э пайнт оф Карлсберг, плииз?» (Can I have a pint of Carlsberg please?)

a pint of Carlsberg
a pint of Carlsberg

А если вы хотите, чтобы официант принёс вам счёт, скажите ему, например, так:

«Кэн ай хэв зэ билл, плииз?» (Can I have the bill please?)

Ну вот объединили маленькую историю и небольшой урок английского.
А что касается молодого человека, то он ушёл вполне себе довольный. И потом еще несколько раз приходил в ресторан за время своего пребывания на Кипре.

До новых встреч )

Последние комментарии Facebook

#пиво #еда #картошка #ресторан #Англия #картофель

Похожие истории

Написать ответ

Facebook Comments

Подписка на рассылку

Будьте в курсе. Новые истории по электронной почте. Гарантируем отсутствие спама.

Согласен на обработку персональных данных Политика конфиденциальности

Мы сохраняем файлы cookies, чтобы Вам было удобнее работать с сайтом Pinterestno. Продолжая работу с сайтом, Вы соглашаетесь на использование cookies. Политика конфиденциальности

The cookie settings on this website are set to "allow cookies" to give you the best browsing experience possible. If you continue to use this website without changing your cookie settings or you click "Accept" below then you are consenting to this.

Close